|
Meitä oli kolme: Mundson,
minä ja - stilettikeppi.
Siinä oli
dollareita ja paperipesoja sekaisin, kun kahmaisin setelit kokoon ja
pudotin ne hattuuni, jota pidin edessäni laiturilaudoituksella. Vilkaisin
muihin. Olimme kaikki kyyristyneinä noppakuutioiden ympärille:
pari, kolme merimiestä, muutama satamatyöläinen, joitakin
jenkkilaivaston poikia ja keitä muita peliin lienee osallistunutkaan.
Vaikken tuntenut paikallisia heppuja, tunsin sitä paremmin amerikkalaiset
merimiehet, joten minun oli joka tapauksessa viisainta häipyä
täältä. Olin ensimmäistä iltaa Buenos Ayresissa,
ja pukuani lukuunottamatta olivat noppakuutiot vielä äsken olleet
ainoa omaisuuteni.
En laskenut seteleitä, nousin
pystyyn ja sumosin ne housuni taskuihin, työnsin noppakuutiot saman
tien ja hatun takaraivolle. Valtavien tavarapaalien välistä lähdin
etsimään tietä kaupunkiin.
En päässyt kovinkaan pitkälle,
kun revolveri työnnettiin kylkeeni. Nostin käteni ylös ja
käännyin hitaasti katsomaan tunematonta. Hän ei ollut kukaan
äskeisistä pelitovereistani, olipahan vaan joku minua viisaampi
kaveri, joka oli päättänyt korjata valmiiksi paahtamani
kastanjat näin jälkeen päin.
Mutta minulla ei ollut aikomustakaan
antaa rahoja hyvällä. Ei, vaikka henki menisi ! Mutta juuri tänä
silmän räpäyksenä olin liian harmissani keksiäkseni
keinon, millä päästä pälkähästä.
Mies oli valinnut hyvän paikan kapean solan tapaisen, kahden paalirivistön
välissä. Ei ollut suuresti tilaa liikkua mihinkään
suuntaan ja pimeääkin oli kuin säkissä. Mutta aivan
odottamatta kuului heikko naksahdus, ja hän parahti lievästä
tuskasta ja säikähdyksestä. Pimeydestä hänen takanaan
oli pistänyt esille keppi, joka oli päästään sylkenyt
terävän pistotikarin. Se oli raapaissut mitättömän
naarmun hänen kätensä ihoon, ja hän oli pudottanut
aseensa. Karhea, sotilaallisen täsmällinen ääni sanoi.
- Alkakaa laputtaa !
Mies ei kaivannut toista käskyä.
Hän katosi pimeyteen sanaakaan sanomatta. Kumarruin ottamaan revolverin
maasta, sitten vilkaisin auttajaani. Hän oli hienosti pukeutunut keski-ikäinen
herrasmies, jolla oli sylinterihattu päässään, valkoinen
kaulaliina ja valkoiset hansikkaat. Hänen kasvonpiirteissään
oli jotain sanomattoman kovaa ja ylemmyydentuntoista, jota vielä pilkallinen
hymy korosti.
Koetin olla tilanteen tasalla, vaikka
sydämeni vielä takoikin järkytyksestä. Nyökkäsin
auttajani stilettikepin suuntaan ja totesin: - Tuollainen keppi on kätevä
tarvittaessa. Sylinterihattuinen sanoi: - Se on mitä uskollisin ja
tottelevaisin ystävä. Se vaikenee, kun haluan sen vaikenevan.
Se puhuu kun haluan sen puhuvan. Nostin käteni kaulalle korjatakseni
solmiota! - Laskin käteni taas. Mutta minullahan ei ollut solmiota!
- Laskin käteni taas. Mutisin: - Siinäkö käsityksenne
ystävyydestä?
Hän vastasi rauhallisesti: -
Siinä käsitykseni ystävyydestä. Aloin
ihmetellä mitä hänen tapaisensa mies teki täällä
satamassa. Moitteton iltapuku ja stilettikeppi olivat tosin harvinainen
yhdistelmä, mutta vielä merkillisempää oli tavata ne
täällä sataman tavarapaalien välissä. En malttanut
olla kysäisemättä: - Mitä teette näillä maisemilla?
Auttajani hymyili outoa hymyään. - Tulin
pelastamaan henkenne, hän vastasi, ja tiesin, että oli turha
kysyä enempää. Se harmitti minua, joten jatkoin: - älkää
liiotelko. Jos olisin antanut miehelle rahat, ei hän olisi minua tappanut.
- Tepä ette olisi antanut rahoja. Ja oli kirotun oikeassa siinä!
Minun oli myönnettävä se. Hän kysyi: - Miten saitte
ne? Rahat joitten takia olisitte valmis kuolemaan.
Vastasin lyhyesti: - Uhkapelillä.
Hän huudahti: - Ja teillä on satumainen onni ! Miksi ette mene
jonnekkin, missä on todella suurista summista kysymys? Sanoin pilkallisesti:
-Eikö uhkapeli ole kiellettyä argentiinassa, aivan kuten kotonakin?
- Puolen tunnin matkan päässä,
kaupungin toisella laidalla on kasino, auttajani selitti. Hän ojensi
minulle kortin. - Tässä on avain sinne. Otin kortin ja vilkaisematta
pistin sen taskuuni. Vieras jatkoi: - Mutta älkää menkö
sinne. Eivät anna teidän käyttää omia noppakuutiota.
Virnistin: - Enpä luullut kenenkään huomanneen sitä.
Hän vastasi kylmästi: - Mies joka minun laillani on oman onnensa
seppä, huomaa sellaisen aina. Hän kääntyi poistumaan:
- Mutta missään tapauksessa he eivät päästä
teitä sisälle ilman solmiota. Naurahdin harmistuneena. Ennen
kuin tajusinkaan hän oli kadonnut. Kuulin hänen askeleensa vaimenevan
kaupungin suuntaan ja kiirehdin perässä. En kuvitellutkaan saavuttavani
häntä, mutta minulla oli kiire. Satama oli minulle mitä
epäterveellisin paikka juuri nyt. |